Galing naman.... Hala sige dalhin na yan sa Spratlys at iserenade mga Chinks dun para pag mga nakatulog na sila eh saka utusan mga Sirena Kasama si DARNA na bawiin ang ATIN!
I hope she pronounced it well. I use to study chinese mandarin pero sumuko ako. Ang gulo eh LOL. Go Yeng! Slay them with your love songs. Be our Ambassadress for Peace talks on the disputed seas.
Impressive for her to sing it in Mandarin. Her pronunciation is not that bad for a non-speaker. Good move din to try to penetrate the huge China market.
Totoo, Chinese ka? Bakit intsik ang tawag mo sa sarili mo? Ang mga totoong Chinese, sinisikap na i-educate ang ibang tao na pangit ang term na 'instik'. Plus hindi niya kinanta yung song for the purpose of tricking you. The world doesn't revolve around you. Okay??
She did fine for a non-speaker. Medyo weird lang yung ibang parts but generally, ok sya. 12:54, tell your friend na wag masyadong critical kasi baka yung English or Tagalog nya e malabo pa sa malabo!
She did her best and thats a good start. Kung ang mga puti kumkanta ng tagalog songs, kahit ang sama ng accent, tuwang tuwa kayo. Pero pag ang Pinoy kumakanta ng ibang language ang taas ng expectations.
I don't know if she is pronouncing the words right,but for me, her face should express happiness instead of sadness because she is describing the man who is making her happy.
My husband understood the song even without the subtitles, and he's Chinese. If you listen to it knowing fully well na non-native ang kumakanta, this is not bad. Siempre hindi perfect pero what do you expect kay Yeng nga ngayon lang ata nag-Mandarin.
Obvious naman na may coach na sya. This is a full song and four tones of Mandarin is tough (alam mo naman siguro yun). Yung"shi" nya, native na native nga e though may mga mali rin talaga throughout the song.
Mali yung translate sa word na ikaw sa chorus! Yes nga na I kao ang pronounciation nun sa mandarin but ang meaning nun is rely. Hindi tuloy alam kung sino yung tinutukoy sa song.Dapat english na lang "you" or "its you"!
Super like!
ReplyDeleteGaling naman.... Hala sige dalhin na yan sa Spratlys at iserenade mga Chinks dun para pag mga nakatulog na sila eh saka utusan mga Sirena Kasama si DARNA na bawiin ang ATIN!
DeleteI hope she pronounced it well. I use to study chinese mandarin pero sumuko ako. Ang gulo eh LOL. Go Yeng! Slay them with your love songs. Be our Ambassadress for Peace talks on the disputed seas.
ReplyDeleteImpressive for her to sing it in Mandarin. Her pronunciation is not that bad for a non-speaker. Good move din to try to penetrate the huge China market.
ReplyDeleteAng ganda!
ReplyDeleteSuperb!
ReplyDeleteHer "zhe shi" is interesting with the Northern China accent 😊
ReplyDeleteGaling!
ReplyDeleteHOY YENG. MALI MALI NAMAN PRONUNCIATION MO. INTSIK AKO, DI MOKO MALOLOKO
ReplyDeleteTotoo, Chinese ka? Bakit intsik ang tawag mo sa sarili mo? Ang mga totoong Chinese, sinisikap na i-educate ang ibang tao na pangit ang term na 'instik'. Plus hindi niya kinanta yung song for the purpose of tricking you. The world doesn't revolve around you. Okay??
DeleteAng oa talaga kumabta ni yeng. Sobra sobrang emosyon ang nilalagay kahit di naman kelangan
ReplyDeleteTo ANON 12:52AM, 12:53AM, 12:54AM, talo pa ni Yeng Nunal ang mga BROADWAY and WEST END theater actors. Haha!
DeleteWalang sense kumanta kasi OVER sa acting.
multiple-account-basher SPOTTED ... baliw nireeeplyan sarili .. lols
DeleteSa singers ngayon, si yeng ang pinakaayaw ko. Ang OA kumanta eh.
ReplyDeleteAs usual, the overly dramatic singer sings a regular song in an overly dramatic way.
ReplyDeleteMy chinese friend listened to the song and said she pronounced most words wrongly daw...
ReplyDeleteBaka korean naman yang friend mo?!! Hahaha
DeleteWrongly talaga? Ah okay.
DeleteMalamang eh di naman sya chinese noh..nu gusto mo fluent, edi sana si cynthia luster na lang pakantahin mo ng ikaw
DeleteBaka SIPAIN pa yan ni Cynthia Luster!
DeleteOn the contrary, my Chinese friend said her pronunciation was fine. Just fyi, may accents din ang Chinese.
DeleteBwahahahaha 2:04
DeleteShe did fine for a non-speaker. Medyo weird lang yung ibang parts but generally, ok sya. 12:54, tell your friend na wag masyadong critical kasi baka yung English or Tagalog nya e malabo pa sa malabo!
DeleteTrying hard naman magpaka-chinese nitong babaeng to. Very wrong naman ang pagbigkas sa ibang words
ReplyDeleteNandiri naman ako sa video, pinipilit umiyak o lumuha, wala namang lumalabas
ReplyDeleteMay nunal ang nose niya?
ReplyDeleteNasaan ang luha yeng? Lol. Overacting pa more lol
ReplyDeleteJuslo. Trying hard lumuha, wala namang tumutulo
ReplyDeleteBakit umiiyak ba sya? Bakit naman sya iiyak .kaloka hahaha
DeletePinipilit nga niyang umiyak, wala namang lihang tutulo. magbasa ka nang maayos, boba! At panoorin mo uli ang video!
DeleteKelangan bang umiyak sa music video yeng at pinipilit mong lumuha?
ReplyDeleteHow to sing like yeng
ReplyDelete1. Close eyes often
2. Pretend na naiiyak
Congrats! Kuha mo na pano kumanta like yeng
Ang OA ng pagkakanta ha. Di naman kelangan magpretend na emosyonal. Ayan tuloy mali pronunciation ng ibang words
ReplyDelete#TH SMH
ReplyDeleteMagpakulay ka na lang ng buhok, yeng!
ReplyDeleteAno title nito, myaw myaw? Law law? O ngaw ngaw? D kasi effective ngaw ngaw ni yeng, waley tears.
ReplyDeleteMahirap talaga i pronounce ang words especially if you don't have any background in chinese. She tried her best.
ReplyDeletepuro "meow" at "lawlaw" narinig ko
ReplyDeleteHahaha same. Hahahahaha
DeleteCute. Bakit kaya may Mandarin version
ReplyDeleteShe did her best and thats a good start. Kung ang mga puti kumkanta ng tagalog songs, kahit ang sama ng accent, tuwang tuwa kayo. Pero pag ang Pinoy kumakanta ng ibang language ang taas ng expectations.
ReplyDeleteCorrect. It was a good try for Yeng.
DeleteI don't know if she is pronouncing the words right,but for me, her face should express happiness instead of sadness because she is describing the man who is making her happy.
ReplyDeleteAgree!
Deletesabi ng mandarin ofcmate ko, if walang subtitle 50% lang daw tama.
ReplyDeleteMandarin office mate? Lol.
DeleteMy husband understood the song even without the subtitles, and he's Chinese. If you listen to it knowing fully well na non-native ang kumakanta, this is not bad. Siempre hindi perfect pero what do you expect kay Yeng nga ngayon lang ata nag-Mandarin.
DeleteBakit ganun? Ibang language na nga pero napakirot pa rin ang puso ko!
ReplyDeleteWeird sya kumanta in chinese. Di sya marunong magpronounce ng words. Sana man lang may nagcoach sa kanya na kumanta ng maayos.
ReplyDeleteObvious naman na may coach na sya. This is a full song and four tones of Mandarin is tough (alam mo naman siguro yun). Yung"shi" nya, native na native nga e though may mga mali rin talaga throughout the song.
DeleteMali yung translate sa word na ikaw sa chorus! Yes nga na I kao ang pronounciation nun sa mandarin but ang meaning nun is rely. Hindi tuloy alam kung sino yung tinutukoy sa song.Dapat english na lang "you" or "its you"!
ReplyDeletemeow meow lang pala tapos itono mo sa ikaw o bonggels na!
ReplyDelete