Sunday, July 26, 2015

Insta Scoop: What is the Meaning of James Yap's Message?

Image courtesy of Instagram: jamesyap18

99 comments:

  1. Replies
    1. Yan din inaantay ko.. hehe

      Delete
    2. Kung darating ang oras na masakit na ang pag-ibig, bitawan mo na at salbahin mo ang iyong sarili. Itanim mo sa isip na makakita ka pa ng ibang mamahalin pero isa lang ang sarili mo.

      Delete
    3. When love comes to a point where it hurts too much you have to let it go and save yourself..Remember you can still find a new love but you can never find your new self..

      Delete
    4. Ano pa e di tinwo time siya ng italiana!

      Delete
    5. anon july 25,2015 at 12:21 am
      Salamat po sa pagtranslate sa tagalog.

      Delete
    6. Daming bisaya daming nagtranslate

      Delete
    7. ang ganda naman ng qoute na yan!

      Delete
    8. Thank you sa english translation. 12:33AM

      Delete
    9. Hahahaha nakakatawa tong babaerong to! lol

      Delete
    10. Thanks for translation. The tagalog and english.

      Delete
    11. May chika ba? Pano tina two time ni italiana??

      Delete
  2. Kapag ang pagmamahal / pag-ibig umabot sa punto na masakit na.

    Yun lang ang alam ko. Hehehe!!!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Kapag ang pag-ibig umabot sa punto na masakit na, bitawan mo na siya at salbahin ang sarili. Tandaan, makakakita ka pa ng ibang mamahalin pero hindi ka na makakahanap ng ibang 'sarili.'

      Delete
    2. Nagkakalabuan na sila ni Mikaela?

      Delete
    3. pwde rin sigurong super happy nya ngayon at he was pertaining to his relationshin with kris before.

      Delete
  3. Ano daw? Waking subtitle?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Puros naman tawn ni translation oy!
      hahahaha

      #bisayangtagazapatera

      Delete
  4. Thank God i'm Cebuano. haha

    ReplyDelete
  5. Ang sabi niya magbibisaya or tagalog nalang daw siya nosebleed daw kausap yung gf nyang puti

    ReplyDelete
  6. Humuhugot..on the rocks ba relationship mya with present gf? Or advise lng nya yan for someone?

    ReplyDelete
  7. Rough translation: If love gets to a point where it now hurts, let them go and save your "self". Remember that you can find another person to love however you can never find another "self".

    ReplyDelete
    Replies
    1. salamat sa pagtranslate.

      Delete
    2. lalo kong hindi naintindihan sa english mo

      Delete
    3. 12:34 ikaw si James noh? Hyuk hyuk hyuk.

      Delete
  8. when loving someone becomes painful, let go of it and save yourself because you may still look for another person to love but you might not recognize your yourself anymore.

    ambot sakto ba ni?!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Medyo dili sakto ang ulahi. Nalahi Gamay ang kuntix. I mean context. Lol

      Delete
    2. Sakto Inday pero medyo nisablay sa last part.

      Delete
  9. "Kung ang pag-ibig pag umabot sa punto na masakit na, bitawan mo na siya at ang sarili mo ang kailingan mong iligtas. Tandaan mo na makakahanap ka pa ng ibang iibigin pero di ka na makakahanap ng kagaya mo".

    ReplyDelete
  10. kapag dumating daw sa point na masakit na ang umibig, bumitaw kana at isave ang iyong sarili. Tandaan na makakaita ka pa ng panibagong pag-ibig pero nde panibagong sarili..

    ReplyDelete
  11. Translation: If love reaches to the point of so much pain, let it go and saved yourself. Remember, you can find someone else to love but you can't find another self.

    ReplyDelete
  12. When love reaches a point where it already hurts,
    Let it go and save yourself. Remember that you can still find someone to love but you will never find another you.

    ReplyDelete
  13. Kung ang pagmamahal ay umabot na sa punto na sakit na, bitiwan mo na at iligtas ang sarili mo. Tandaan mo makakakita ka pa ng ibang mamahalin pero di mo na maibabalik ang sarili mo.

    ReplyDelete
  14. "Kung ang Pagibig ay umabot sa sakitan. Mas mabuti pang tulungan mo na lang ang sarili mo para bumangon. Dahil dadating ang araw na makakahanp din tayo ng panibagong pag-ibig, na hindeg hinde na masasaktan pa."

    ReplyDelete
  15. Kung ang love ay darating sa punto na masakit na, bitiwan mo na sya,at e save mo ang iyong sarili.remeber na makakakita kapa ng ibang mamahalin.but you can't find another self.I think kay kris yan

    ReplyDelete
  16. If time comes that loving someone can be painful..let go the love and save ur self..because u can still love someone but you can't bring back your own self..in other words. Move on nlng marami pa dyan

    ReplyDelete
  17. If love gets to a point that it hurts, let it go and save or rescue yourself. Remember that you can find another love but you cannot change or find another character (ugali). I thought James' dialect is Hiligaynon or Ilonggo. This tweet is in Cebuano or Bisaya. I asked my husband who is Bisaya to translate this.

    ReplyDelete
  18. "Kung ang Pagibig ay umabot sa sakitan. Mas mabuti pang tulungan mo na lang ang sarili mo para bumangon. Dahil dadating ang araw na makakahanp din tayo ng panibagong pag-ibig, na hindeg hinde na masasaktan pa." -Bisayang FP Avid Reader

    ReplyDelete
  19. "If love comes to a point where it hurts, let it go and save yourself. Always remember that you can always find someone to love but not another one of yourself."

    ReplyDelete
  20. wat happen james..ayaw mo na sa gf mo? sobra naba..haha..bisdak lng mkasabot

    ReplyDelete
  21. if love
    would reach to the point
    of it being too paintful.
    let go of that love,
    let go of that pain in you.

    save yourself.
    always remember
    that you will always find
    someone else to love,
    but you can never find again,
    your lost soul.

    ---TRANSLATED IT // by meaning to, the bisaya is super deep.

    #DU30

    ReplyDelete
  22. "Kapag umabot na sa puntong nasasaktan ka na ng minamahal mo, pakawalan mo na sya at ayusin ang sarili mo. Tandaan mong makakahanap ka pa ng iba, pero hindi na ng isa pang ikaw"

    ReplyDelete
  23. Meduo banban yung ilonggo ko pero here goes. If love reaches the point where it already hurts. Let it go and save your sanity. You will find someone different to fall in love with but cannot replace your sanity.

    ReplyDelete
  24. kung ang pag ibig ay dumating sa puntong masakit na, pakawalan na siya at iligtas ang sarili

    tandaan, makakita ka pa ng ibang mamahalin pero hindi ng ibang sarili.

    ReplyDelete
  25. Sabi nya if ang pag-ibig ay dumating na sa puntong nasasaktan ka na, bitawan mo na at ang sarili na lang atupagin. Remember, you could always find someone to love but you won't find someone else like yourself. ( Basta, yan ang gist ng post nya) :D

    ReplyDelete
  26. If ur love reaches a point that it hurts already, let it go and save urself...remember, u can still find other love, but u can not find another you.

    ReplyDelete
  27. If ur love reaches a point that it hurts already, let it go and save urself...remember, u can still find other love, but u can not find another you.

    ReplyDelete
  28. If love will come to a point na sobrang sakit na, set him/her free and save yourself. Remember that we can still find someone to love pero hindi na tayo makakahanap ng ibang sarili natin.

    ReplyDelete
  29. Cebuanos be like, "that's easy". hahaha! Buwagi na James Yap.

    ReplyDelete
  30. Kung ang pagmamahal mo sa isang tao ay nasasaktan ka na, i-let go mo na at salbahin mo ang sarili mo. Tandaan, makakakita ka pa ng bagong mamahalin pero hindi bagong sarili (hiraaappp. Ewan )

    ReplyDelete
    Replies
    1. Pinatawa mo ko ateng haha

      Delete
    2. Google translate mare! Hahaha

      Delete
    3. Parang eto ang pinaka Literal na Translation, pero gets ko ang point.

      Delete
    4. "A" for effort Vaks!

      Delete
  31. Kapag ang pagibig daw eh dumating sa point na masakit na pakawalan mo na! Tandaan na isalba ang sarili at makakahanap ka pa ng panibagong pag-ibig pero nde panibagong sarili! Fp ipost mo to!!

    ReplyDelete
  32. Ganun talaga mahal kita kahit ang sakit sakit na.

    ReplyDelete
  33. "Kung ang pag-ibig ay umabot na sa punto na masakit na, pakawalan mo na siya at isalba mo ang sarili mo. Remember, makakakita ka pa ng ibang mamahalin pero hindi ka na makakakita pa ng ibang ikaw (sarili mo)." di ako masyadong fluent sa bisaya pero ito ang pagkaka intindi ko :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Tama naman yung translation mo anon 12:46.~Bisaya teacher.

      Delete
  34. Thank you to all translators...haha...si James naman ang lalim ng hugot...sa sobrang lalim hindi ko naintindihan...

    ReplyDelete
  35. "Kung ang pag-ibig dumating sa punto na nasasaktan ka na, bitawan mo na siya at sagipin mo ang iyong sarili. Pakatatandaan na makakahanap ka pa ng ibang mamahalin pero hindi ka na makakahanap ng ibang sarili."

    ReplyDelete
  36. Ang dami palang classmate na Bisaya!

    kamusta naman mga Inday?

    ReplyDelete
    Replies
    1. We're all okay dodong. Hello from Vancouver. -Bisaya from Iligan

      Delete
    2. Eto Manang, busy sa labada at FP.

      Delete
    3. hahaha winner ang mga classmates ko. Thanks mga manay.

      Delete
  37. Why my love problem na sa gf? Find another one..

    ReplyDelete
  38. Daming nag translate! Daming bisaya in the house! Pahingi naman ng chocolate moron nyo, ginamus at saging na saba :P - dd kenya

    ReplyDelete
  39. Sakto ka James. Bisdak here hehe :).

    ReplyDelete
  40. Buong comment translation lang nabasa ko walang comment talaga.. hahaha!

    ReplyDelete
  41. MARAMING MARAMING SALAMAT SA LAHAT NG NAGTRANSLATE. MEDYO NAUMAY LANG AKO DAHIL TRANSLATION LANG LAHAT NG COMMENTS. BINASA KO LAHAT EH HAHA LOL. THANK YOU THANK YOU

    ReplyDelete
  42. Trouble in paradise with Mik?

    ReplyDelete
  43. Galing! Daming bisaya dito. Nindot!

    ReplyDelete
  44. te' ...insakto gid na ya....ilongga nga taga Iloilo

    akon ka nalang James

    ReplyDelete
  45. Sa bisaya - BUWAGI na Dong James "HIWALAYAN mo YAN JAMES"

    ReplyDelete
  46. Hahaha! Salamat kaau mga bisaya readers! Comment naman dyan? ala na rin ko balita masyado sa couple na to!

    ReplyDelete
  47. lalim ng hugot teka magising nga si husband para sa kuro-kuro nya hehe

    ReplyDelete
  48. Break na kaya sila ng GF niya?

    ReplyDelete
  49. Ambot sa ginoo pilay edad sa ok ok!

    ReplyDelete
    Replies
    1. ha,ha,ha. Bisaya gyud ka dong/day!!!

      Delete
  50. So papano yan, ipu-push na naman ba ang balikan nila ni kristeta ?

    ReplyDelete
  51. Kung ang pag-ibig ay umabot na sa puntong nasasaktan kana bitawan mo na at iligtas ang sarili mo, isipin mo na makakakita ka pa ng ibang pag-ibig pero hindi kana makakakita ng ibang sarili mo

    ReplyDelete
  52. trip nya lang yan!! ayon ohhh kasama si Michela nag liliwaliw sa europe!

    ReplyDelete
  53. Magkasama ngayon sila sa Europe. Nasa instagram ni James.

    ReplyDelete
  54. OMG who is he pertaining to? hirap man talaga pag diff culture, unless yung guy ang forenger.

    ReplyDelete
  55. anubayan. halos lahat ng comment translation hahahaha.pag marami na nagtranslate, wag na makisali yung iba.

    ReplyDelete
  56. Ok mga ateng tama na muna translation sobrang dami na, comments naman please? Lol!

    ReplyDelete
  57. Mga abangers! Di sila break no! Hahahahaha

    ReplyDelete
  58. Wala lang , natuwa lang siya sa quote..nag travel pa sila ng gf...

    ReplyDelete
  59. Tim cone to coach Ginebra. Yan Ang hugot Nya

    ReplyDelete
  60. I THINK MASAYA SILA MALAPIT LANG BAHAY NILA SA AMIN DITO SA MAKILING AAV

    ReplyDelete
  61. para sa coach niya yan na lumipat sa ginebra.

    ReplyDelete
  62. thanks sa nagtransalte
    ganda message

    ReplyDelete